1721: come identificare un falso Maestro di Scherma

Questo articolo è la traduzione di un pezzo di Jens P. Kleinau, tratto dal suo blog Hans Talhoffer. Se conoscete l’inglese, vi consiglio di seguirlo: è un artista marziale e praticante HEMA (scuola tedesca) molto esperto. Alcuni di voi probabilmente lo conoscono perché è fondatore del gruppo New Marxbrüder, o per la sua classe di Messer tenuta a HEMAC Florentia 2014.
L’articolo originale si può raggiungere qui.

So che dovrei pubblicare materiale originale, e ho più idee in corso d’opera: ma trovo più importante dare la precedenza alla sistemazione della sezione Fonti. Per ora le parti sul Flos Duellatorum e sull’I.33 hanno visto la luce, sebbene ovviamente siano in continuo aggiornamento e arricchimento. Nel frattempo, godetevi questo articolo riguardante il problema dei truffatori che si arrogavano il titolo di Maestri.


Georg Paul Hönn era un autore rinomato nel XVII e XVIII secolo. Il suo libro sulle frodi venne pubblicato in più edizioni: la prima nel 1721, e l’edizione da cui è tratta l’immagine qui proposta è del 1753. Fu avvocato e scrittore di successo; nacque a Norimberga il 12 Giugno 1662 da un membro del consiglio cittadino. Dopo il 1678-80 visitò Altdorf e Gröningen per studiare diritto, quindi viaggiò attraverso l’Europa, e nel 1685 ricevette il titolo di Dottore ad Altdorf. Morì a Coburg a 85 anni.

 

“Exercitienmeister betrügen –
1) Wenn Sie ihre Schüler sowohl im Fechten als Tanzen mit Fleiß lange aufhalten und solche nicht trefflich unter weisen.
2) Wenn sie allzu ungleiche in der Kunst mit einander contra fechten lassen, damit der Schwächere ausgelacht werde oder eines davon tragen möge.
3) Wenn sie ihre Schüler wissentlich untüchtige Rapiere in die Hände geben, welche oft beym ersten Stoß zerspringen, und den Fechtern nicht geringen Schaden zufügen, diese aber sodann solche bezahlen müssen
4) Wenn sie, da sie sehen, dass die Schüler aufeinander los gehen und einen gefährlichen Streich tun, nicht gleich dazwischen springen, sondern etwa den, welchen sie nicht wohl wollen, ein blaues Auge davon tragen lassen.
5) Wenn sie als sogenannte Klopf- oder Federfechter die rechte Fechtkunst nicht verstehen, und sich doch als Fechtmeister ausgeben.
6) Wenn sie ihre Tänze, für Tänze neuster Façon, die sie erst neulich aus Paris, gebracht hätten ausgeben, ungeachtet, dass solche schon seit vielen Jahren in Deutschland gebräuchlich gewesen sind.
7) Wenn sie aus ihre Schüler im Tanzen nicht wohl Acht haben, ob sie auch die Cad betrügerence halten, die Pas, Contretemps und dergleichen Tanz Manieren recht treffen, nur damit sie desto länger bei ihnen zu ihrer Perfektionierung das Tanzen treiben mögen.
8) Wenn sie aus denen Teatris, da sie ein Ballet in Komödie oder Oper machen müssen, sich sonderlich in Gegenwart fürstlicher Personen und fremder Herrschaften austeilen, als ob sie einen unglücklichen Sprung getan und den Arm zerbrochen oder eine Ader verrenkt hätten, damit die Zuschauer Ihnen aus Commiseration eine gute Beisteuer geben mögen.
9) Wenn Sie öfters, ihre Schüler Bälle zu halten veranlassen, damit sie bei solchem Schmaus, oder durch dergleichen Gelegenheit desto größerer Anzahl Schüler bekommen mögen.”

 

Truffe dei Maestri [NdT: ho preferito tenere il generico termine Maestri in luogo di Exercitienmeister. Si riferisce in ogni caso all’insegnante di Scherma o di Danza.]

1) Se fanno perdere tempo in danza e scherma ai propri studenti con lunghi esercizi senza dargli ottime istruzioni.
2) Se lasciano che due studenti dalle capacità ineguali si scontrino, col rischio che l’inesperto venga deriso o che riceva qualcosa (una ferita o una cicatrice).
3) Se forniscono agli studenti rapier che sanno essere inappropriate, che si rompono al primo colpo e che possono causare danni non minori a chi le usa, pretendendo di venire risarciti immediatamente.
4) Se, vedendo che due studenti che si affrontano con colpi pericolosi, non intervengono tra i due ma lasciano che uno dei due (che probabilmente odiano) venga ferito.
5) Se sono schermitori da giochi o da tornei [NdT: J.P.K. rende l’originale con “show-fencers or prize-fencers” in inglese.] che non comprendono la vera scherma, ma comunque si fanno chiamare Maestri.
6)  Se dichiarano i propri passi di danza essere dell’ultima moda, appena portati da Parigi, senza sapere che sono già stati usati in Germania per diversi anni.
7) Se non si curano dei propri studenti nella danza, dei corretti Cadence, Pas e Contretemps [NdT, in francese nel testo], o dei costumi della danza, ma li trattengono a fare lezioni con loro perché si “perfezionino” nell’arte della danza.
8) Se in un teatro, quando devono ballare a una commedia o a un’opera di fronte a personalità importanti o a ospiti stranieri, fingono un salto sfortunato mettendo in scena un infortunio, così che gli spettatori diano mance più generose per commiserazione.
9) Se incoraggiano i propri studenti a tenere numerose feste, così che abbiano [i Maestri truffaldini, NdT] la possibilità di attirare nuovi studenti a tali feste.

Annunci
Questa voce è stata pubblicata in Frammenti. Contrassegna il permalink.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...